map
Our Affiliates
Listen In 28 LanguagesRFE/RL Radio
In 28 Languages

'Berlin Wall's Lessons For Today'

In an op-ed for "USA Today," Jeffrey Gedmin discusses RFE and the role of free media in societies living under repressive regimes. More
More Articles

Features

Serbian, Croatian, Bosnian, Or Montenegrin? Or Just 'Our Language'?

Croatians have objected to their language being paired with Serbian in the past

February 21, 2009
By Ljudmila Cvetkovic, Goran Vezic

February 21 marks International Mother Language Day. The UN-sponsored event, observed every year since 2000, aims to promote linguistic diversity and protect the heritage of the world's 6,000 remaining languages.

SPLIT/BELGRADE (RFE/RL) -- To an outsider, a phrase like Shakespeare's famous line, "A rose by any other name would still smell as sweet" sounds much the same regardless of who in the western Balkans is saying it.

In the Balkans, language and politics are closely intertwined, and a region that was once seen as speaking a single common language now argues that it has as many as four native tongues -- Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin.

Never mind that a Serb from Banja Luka and a Croat from Dubrovnik can carry on a conversation and understand each other perfectly.

If asked in each other's company what language they are speaking, they'd be likely to answer: "our language" -- the nation-neutral answer that has become a form of courtesy in the ethnically divided region. Privately, however, everyone acknowledges the differences.

As the former Yugoslavia has broken down into individual, ethnically based countries, federations, and districts, the single composite language once known as Serbo-Croatian has broken down into what its speakers say are individual, ethnically based languages.

The distinctions sometimes reach extremes even locals find absurd. Streets signs often give multiple versions of the same designation, to accommodate all likely users. Bookworms look for translated works by writers from neighboring states. Films produced in Serbia are released elsewhere in the Balkans with subtitles.

Similar, But Different


Croatians long objected to the artificial pairing of their language with Serbian during the Yugoslav era, often referring to the official tongue as Croatio-Serbian.

Zhivko Bjelanovic, a linguist based in Split, on Croatia's Dalmatian coast, says to the trained eye, the languages are fundamentally distinct.

"Serbs and Croats can understand each other on the level of basic communication. But when experts start to actually analyze the languages, there are in fact a lot of differences -- in grammar, syntax, and every other way," Bjelanovic says.
In our region, political concerns outweigh everything else, and because of that, everyone has to have their own nation, religion, language, and alphabet. And that's not good


The post-Yugoslav period of heightened national awareness has seen an evolution in the local languages.

Croatians have coined entirely new words, Bosniaks have peppered their speech with Turkic terms and phrases, and Serbs throughout the region remain committed to using the Cyrillic alphabet instead of Latin script.

The changes have proved a bureaucratic challenge both inside and outside the region. The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague, which has examined hundreds of cases involving Croatian, Bosnian, and Serbian suspects, uses a default language called BCS, or Bosnian-Croatian-Serbian.

Many people in the Balkans consider the formulation tasteless; others see it as merely practical.

August Kovacec, a member of the Croatian Academy of Sciences and Art, says it is unlikely the people of the region will ever agree to return to a unified language.

"The people of Bosnia -- meaning Bosniaks, Croats, and Serbs -- could each say they're speaking their own, individual language. They say that it's their national language, and that it's not for Europe, Belgrade, or Zagreb to decide differently," Kovacec says.

"The same is true for Montenegrins. If they think Montenegrin is a distinct language, then basically it is. If on the other hand they decide to share a language with Serbs or Croats, that would work just as well. But the tendency here is to see each of these languages as special and distinct."

The issue becomes even more complicated as the western Balkans looks toward European integration. Entry into the European Union entitles member states to have their languages recognized as official tongues, obligating the EU to provide translations in all formal settings.

Politics Of Language

The eventual accession of Bosnia, Montenegro, Croatia, and Serbia would therefore put Brussels in the position of institutionalizing the differences, which could contribute to the further fragmentation of the Balkans along national lines.

Egon Fekete, a linguist in Belgrade, says most academics still say a single language is spoken in the Balkans -- albeit one with numerous dialects. But he says the issue is more about politics than it is about language.

The UN has observed International Mother Language Day since 2000
"In our region, political concerns outweigh everything else, and because of that, everyone has to have their own nation, religion, language, and alphabet. And that's not good," Fekete says.

"Many nations, in Europe and elsewhere, don't accept that fact. And the fact that we say 'our language' doesn't support it. We're talking about variations on a language, that that alone proves we're not talking about two or more individual languages. If you take a scientific approach, you can't accept that there are distinct Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin languages."

Others say the differences in "our language" are there to be celebrated and enjoyed -- by everyone in the region.

Zoran Hamovic, the director of Clio, a Belgrade-based publishing house, says he refuses to provide translations of outside Balkan authors just to suit local book-buyers who say they prefer to read in Serbian.

"Now the languages have different names, but they're still all the same language. It's a language we all understand perfectly well," Hamovic says.

"We shouldn't have such strong political barriers, because it would be a disaster for our publishing house. When we publish books by Croatian and Bosnian authors, we publish them in the language in which they were written."
This forum has been closed.
    Next 
Comments page 1 of 2
by: shuki
March 11, 2009 18:19
I just don’t understand how anyone can say there is a Bosnian, Croatian or Montenegrin language. There isn’t such a thing. The Bosnian, Croatian and Montenegrin language is a Serbian language. These entire today’s pretended states did at one time speak an Illyrian language before Roman, Slavic and Ottoman invasion. Serbia, Croatia, Bosnia and Montenegro speak one language and it is a Serbian language (Slavic dialect). The reason for “Serbo-Croatian” is that Serbian language is written in Latin (in Croatia, Bosnia and Montenegro) and Cyrillic (in Serbia). Macedonia also speaks Bulgarian language (written in Cyrillic, one of Slavic dialect) and they also pretend that they speak Macedonian. Serbia and Bosnia adapted more Turkish and few Albanian wards when Croatia and Montenegro adapted more Italian and some Turkish and Albanian wards. While FYROM adapted a lot of Turkish and less of Serbian, Albanian, Greek and Roma wards. There is a time that people of Bosnia, Croatia, Montenegro and Macedonia should face the truth because it is a good thing.

by: Ante
March 05, 2009 06:37
Serbian or Croatian or Bosnian or Montenegrin are ONE single language. It's clear like a clear day. There's NO differences at all levels of communications. There are some small and neglectable differences, which are much less that the differences between 2 dialects. The TV shows and movies from Serbia are played in Croatia(and vice-versa)-WITHOUT titles, because there's nothing to be translated as it's a same language. There's more difference between British English and American English than between 'Croatian' and 'Serbian'. This is so clear and accepted by the vaste majority of people all over the world. Only retards like the croatian nationalists are exception from this. But, who cares about them and their sick and isolated separatistic propaganda, it's dying slowly, anyway... Maybe because of the politics, the name Serbo-croatian or Croato-Serbian this language's name should be changed. The new name of this language should be central South Slavic language, as it is already called with this name in many scientific forums and books. Cheers.

by: Brazilian Man from: São Paulo - Brazil
February 26, 2009 15:11
There is a strange thing about “language” in some parts of the Balkans.

When a Serbo-Croatian speaker enters a Catholic church, he (or she) starts to speak Croatian; when a Serbo-Croatian speaker enters a Serb Orthodox church, he starts to speak Serbian; when a Serbo-Croatian speaker enters a Sunni mosque, he start to speak Bosnian; and when a Serbo-Croatian speaker enters a Montenegrin Orthodox church, he starts to speak Montenegrin.

The curious fact is that when a Serbo-Croatian speaker becomes an atheist or an agnostic, he continues to speak Serbo-Croatian.

by: Pesho from: Sofia
February 26, 2009 08:17
This region needs a Stalin-like dictator who would cut all the fascist Western propaganda, kick all the Westerners out and impose an iron fist on all these little countries in ex-Yugoslavia. Stop bickering over pety bs and learn to get along, because the West uses the strategy of divide and rule. Divided you are weak and you will be taken advantage of. Can you understand each other? - yes, so move on with rebuilding your countries before they get sold out to the Western imperialists for cheap. Peace.

by: Martin Russky
February 25, 2009 16:51
"transparent ignorance," indeed. Ivo, are you just trying to say Macedonian doesn't exist as a modern language? hmmm, Bulgarian, are you?

and Yugoslavia was not a "purely Western creation." Croatian pan-Slavic idealists had come up with the idea in the 19th century already, as likely as not a way for them to attach themselves to the independent Serbs and extricate themselves from the Hapsburgs.

by: Ivo
February 25, 2009 15:46
Ahem, the transparent ignorance in some comments: I cannot wish to preoccupy myself solely anymore with this question, it is to me, a pressing one... Macedonian was, from what little we know, a language very close to Greek. I can't possibly see what it has to do with the South Slavic languages?!

And whether or not a language is a language or a dialect is not something up to a linguist to decide.

by: Martin Bright
February 25, 2009 00:33
Someone said "a Language is a dialect with an army and a navy". As far as I know, people have the right to name their talk whatever name they want, be it serbian, croatian,and so on. And certainly, states can create differences in the languages people talk in order to justify their existence. So, you name flemish the language people in Amsterdam call dutch, or think about valencien and catalan, as a matter of fact, they are undistingisable. So, for outsiders and linguists they are until now one language with many dialects (bosnio-serbocroatian), and the people who talk it have the right to name it croat in Zagreb or serb in Banja Luka; and by the way, moldovans have the right to name their language moldovan and not romanian, albeit they are linguistically one.

by: Russky from: MOCKBA
February 24, 2009 20:51
To Connor Vlakancic: Yugoslavia was not thought up in Yalta. It was a purely Westren creation in 1918. Don't anybody ever blame the Russians or the Soviets for 'lumping all these distinct peoples together in one country'! We had nothing to do with it whatsoever.

by: Pia from: Stockholm
February 24, 2009 08:32
I think Slovenian and Macedonian should not be included in this discussion. As a foreign language learner, I can tell that having learned Serbocroatian at University level abroad, I can perfectly understand Bosnian/Croatian/Serbian but not Slovenian and Macedonian that are very different and I believe most linguists would really define them as distinct languages.

At the same time, it is impossible for a foreigner to "survive" only with a postwar print of Croatian dictionary in Croatia, Bosnian in Bosnia or Serbian in Serbia respectively.

In all these countries all dialects are constantly used parallel in literature, TV, films, newspapers etc.

Unfortunately the only useful dictionary is still the Morton Benson English-Serbocroatian (new editions I think are called 'Serbian' but printed in latin alphabet)where all dialects are used parallel.

Before I managed to find one prewar print of Morton Benson in a used-books' shop in Sarajevo, I had to have at least three different dictionaries available in order to read a newspaper.

It is frustrating to try to learn a language when you cannot find used words in a dictionary immediately and especially if you don't know exactly what dialect the specific word belongs to.

Therefore Morton Benson's book turned out to be irreplacable. I can also recommend for Swedish speakers Adolf Dahl's Uporedni recnik sa srpskog, hrvatskog i bosanskog na svedski jezik (2002).

As a related story I can tell you that if you ever want to learn Norwegian, you will need to learn two dialects of the same language as they are both official languages (bokmål & nynorsk). Another regional political solution that scares away even most enthusiastic language learners.. I haven't given up with Bosnian/Croatian/Serbian yet but it would be nice to get a little newer edition of Morton Benson..:-)

by: Smily
February 24, 2009 07:14
Actually Slovenian and Macedonian are different then Serbo-Croatian. Bosnia, Croatia, and Serbia all have one language that has been beat to death the last 20 years to actually create differences. The way I see it, Croatians create their own stuff as do the Serbs, we Bosnians just take the better of the two languages and make it into one. :)
    Next 
Comments page 1 of 2
TEXT SIZE - +

Follow Us On Twitter

Keep up-to-date on all the latest news from RFE/RL's broadcast region by following us on Twitter:
~ You can find our instant news feed at @RFE_RLNEWS.
~ An obsessive Kremlin watcher? Follow our blog at @PowerVertical.
~ Human rights abuses chronicled at @RightsWatchdog.
~ News, comment, and the odd silly dictator story at @TransmissionRFE.

Products and services:

RSSMail SubscriptionMobile