Tuesday, February 14, 2012


Features

Herman Van Rompuy: How's That Again?

TEXT SIZE - +


By Kathleen Moore

"A quiet consensus-builder." "Soft-spoken." "Little known" outside Belgium.

Judging from these descriptions in news reports, the EU's first full-time president, Belgian Prime Minister Herman van Rompuy, doesn't exactly quicken the blood of the Brussels press pack.

But there is one thing at least about van Rompuy that people find worthy of debate: how to pronounce his name.

A sample of news broadcasts runs the gamut from "Rom-poy" through "Rom-Pay" to this correspondent's personal favorite, "Rompy."

Van Rompuy is Flemish, but a Francophile and fluent French-speaker.

As prime minister, he has won praise for bringing harmony between Belgium's two long-divided communities -- the Dutch-speaking Flemish community in the north and the French-speaking southern half of Wallonia.
Belgian Prime Minister and EU President-elect Herman Van Rompuy


But van Rompuy's name seems to cause problems even for French-speaking Belgians. A call to the mayor's office in Charleroi, a city in Wallonia, elicited the pronunciation "van Rompuyt."

The Associated Press pronunciation guide was no help -- "van Rompuy" is not yet listed.

Voice of America's pronunciation guide suggested something that sounded like "Roop-eye."

But that got the thumbs-down from one Dutch speaker, Geert de Proost, the representative of the Flemish government in the United Kingdom.

"No, that's not correct," de Proost said. "It's 'van Rompuy' -- it's '-uuye.'... 'Y' has to be read as an 'I' in Dutch. So that makes the sound 'Romp-uuye.'"

One final call, to van Rompuy's office.

Sadly, we didn't get to hear the pronunciation from the horse's mouth. Or from his spokesman, the splendidly named Dirk de Backer.

But his spokesman's secretary, Marie Claes, obliged.



Sadly, those Dutch sounds don't transliterate easily into English.

So van Rompuy's name is likely to continue to twist tongues in the EU and beyond for some time.

Antoine Blua contributed to this report
This forum has been closed.
Comment Sorting
Comments
     
by: Erik from: Belgium
November 20, 2009 16:12
It's actually very easy to explain this to a native english speaker:

rom-pie

'rom' with a hard/audible r
'pie' as in "i'm eating a piece of pie"

Even the so called assistant gets it horribly wrong.

by: Marketa from: Prague
November 20, 2009 17:04
Funny, he doesn't *look* very rompy.

by: Orhan ertugruloglu from: the Netherlands
November 21, 2009 13:59
The most striking charactersitics of Herman Van Rompuy are that he loves poetry and is opposed to Turkey’s entry into the EU. Van Rompuy made it to power in Belgian Parliament in 2004 by saying Turkey is not a part of Europe and it will never be so. Nicolas Sarkozy and German Christian Democrat Chancellor Angela Merkel, who are both opponents of Turkey’s accession to the EU, played a key role in Rompuy’s election as the first EU president.

by: Nico from: Belgium
November 21, 2009 15:18
The guy from Southern Belgium (Charleroi) was pronouncing pretty well (I studied in Gent, Flanders).

Kathleen Moore: you seemingly know little or nothing about French-speakers in Belgium, we usually pronounce the names in their "native" Flemish/Dutch form when no proper "French-speaking" form exists.

Two simple examples: "MaastriKt" treaty (and not something like "Maachtricht" as the French journalists say) or simply most of historical places in Brussels and around (Schaerbeek, Ganshoren...).

If you would be a honest journalist, you would be matching your views with accurate facts, and not trying to make "facts" matching with your views... Oh btw, fyi dear Kathleen, there is no "single" Flemish accent. People from the sea coast often have problems to understand those from Limburg, it's notorious...

by: Vendula from: Warsaw
November 21, 2009 17:46
You seem to be looking down on some languages in the European Union other than English.There are 23 official languages, so you have to start getting used to pronouncing different names. Are you British, Ms. Moore? British journalists are notorious for their inability to pronounce correctly names and to learn foreign languages.The BBC still pronounces Vaclav Havel's name VaKlav. That's a shame.So wake up for reality. People in Eastern Europe speak several languages nowadays, English being only one of them.

by: Zoltan from: Hungary
November 23, 2009 17:17
Orhan, that is correct. Turkey does not belong to Europe.

It is a great nation with rich culture but has nothing to do with Europe.

It would be better to accept the realities that Turkey will never be part of the united Europe. Turkish leaders begin to understand this and started to build better relations with their neighbours.

A possible Turkish-Iranian alliance could be the cornerstone of a future Islam based union of the Middle-East something similar to the EU.

The future of Turkey lies among its Muslim brothers not in the Christian "alien" Europe.

Most Popular

               
 
 
 
 
Being Discussed Now

Gaza Hamas Leader Arrives In Iran

Latest Comment (2 total)

Ben: Masks are thrown off.After the "Arab spring" the so called "peaceful talks" are ... More

UN Rights Chief Scathing On Syria

Latest Comment (4 total)

Rick: Yes , but it is insignificant

a pier

some sheds

and nothing more More

Azerbaijani Aviation Engineer Seeks Niche In Civilian Drone Market

Latest Comment (4 total)

Ben: Secular Muslim coutry`s intellectual peaceful product-the weak hope for the future. More